|
But admitting that matters were now made up, what would be the event?
|
Però admetent que ara s’arrangessen les coses, ¿què passaria?
|
|
Font: riurau-editors
|
|
The general concurrence, the glorious union of all things prove the fact.
|
La concurrència general, la gloriosa unió de totes les coses prova aquest fet.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
Expedience and right are different things.
|
Conveniència i dret són coses diferents.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
We know that the European bourgeoisie began their retreat immediately after the first revolutionary storm; and after they had suppressed their own revolution, they brought society onto its “normal” course, and once again under their control.
|
Avui sabem que la burgesia europea, immediatament després de la primera tempestat revolucionària, va fer marxa enrere i després d’ofegar la seua pròpia revolució, va col·locar la societat de nou, seguint el curs “normal” de les coses, davall el seu domini.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Should the government of America return again into the hands of Britain, the tottering situation of things, will be a temptation for some desperate adventurer to try his fortune; and in such a case, what relief can Britain give?
|
Si el govern d’Amèrica tornés de nou a les mans de Bretanya, la trontolladissa situació de les coses seria una temptació perquè algun aventurer desesperat provés sort; i en tal cas, ¿quina ajuda podria donar Bretanya?
|
|
Font: riurau-editors
|
|
It is repugnant to reason, to the universal order of things, to all examples from the former ages, to suppose, that this continent can longer remain subject to any external power.
|
És repugnant per a la raó, per a l’ordre universal de les coses, per a tots els exemples de les èpoques passades, suposar que aquest continent pot romandre més temps subjecte a qualsevol potència exterior.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
You have to love the chutzpah of the Democrats when they say things like this.
|
Has d’estimar els pebrots que tenen els demòcrates quan diuen coses com aquesta.
|
|
Font: seleccio-softcatala
|
|
To say that the commons is a check upon the king, presupposes two things.
|
Dir que els comuns són un control sobre el rei pressuposa dues coses.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
Securing freedom and property to all men, and above all things the free exercise of religion, according to the dictates of conscience; with such other matter as is necessary for a charter to contain.
|
Que assegure la llibertat i la propietat a tots els homes, i sobre totes les coses el lliure exercici de la religió, d’acord amb els dictats de la consciència; amb les altres matèries que calga que continga una carta.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
To name things is to appropriate them.
|
Posar nom a les coses és apropiar-se de les coses.
|
|
Font: MaCoCu
|